GALERÍA LITERARIA

martes, noviembre 18, 2008

C.G.T. - ME CAMBIASTE EL CORAZÓN


Niño 1:
Mi vida no fue así,
un dulce ir y venir,
sabía robar, amenazar y mentir;
mi pan fue la violencia y el rencor
y de mis padres ¿qué sé yo?

Niño 2:
Contigo descubrí la amargura
de sentir que mi flor se quedaba marchita
y al darme tu paz y tu ternura
rebrotó en mi alma la vida.

Niño 1 / Niño 2:
Tú me cambiaste el corazón
contigo descubrí el amor.
Tú me cambiaste el corazón,
con el AMOR de DIOS.

Calasanz:
Oh Padre, sólo le hablé como a un hijo,
abracé su dolor contenido
y vendé sus heridas pasadas
sus ojos me hablaban de ti
y no pude eludir el calor de su mirada.

Niño 3 / Calasanz

Tu fuiste para mí / Te aseguro yo no fui.

el guía a seguir / Fue el Señor quien vino a ti.

En mi infancia, /

Marcaste tus huellas. / Fue la voz de Jesús.

Encontraste en mí la alegría / Encontré en vosotros la alegría.

Y me enseñaste a compartirla / Descubrí el amor de Dios

Calasanz y niños:
Tú me cambiaste el corazón
contigo descubrí el amor.

Tú me cambiaste el corazón,
con el AMOR de DIOS.
con el AMOR DE DIOS.

(Una vez se funden todos en la luz y la música continúa, la luz brilla durante un tiempo y van apareciendo miles de fotografías de niños de todos los colores, escuelas de todos los países, escolapios de todo tipo... significando la fecundidad haciendo ver que el GRANO DE TRIGO HA MUERTO Y HA DADO MUCHO FRUTO.)

Etiquetas: , , , , ,

C.G.T. - EL SEÑOR NOS LO DIO, EL SEÑOR NOS LO QUITÓ


Calasanz:
Nos quitarán el ‘nombre’,
nos quitarán las casas y el honor
nos desposeerán de nuestra tierra
y arruinarán nuestra cosecha,
pero la misericordia, la justicia y la bondad de Dios,
no nos la podrán arrebatar.

La tribulación arde en nosotros con dolor
pero si viene de Dios,
se vuelve dulce lo que parecía amargor
y confirma nuestra vocación.

No dejemos la alegría de continuar con las escuelas,
estemos unidos, vivamos en paz,
al final, Dios lo remediará.

No os turbéis, el desasosiego no es de Dios
él nos lo dio, él nos lo quitó
¡Bendigamos al señor!

Este es el camino estrecho,
la semilla dormida bajo tierra
las frías horas previas a la aurora,
los vientos contrarios que zarandean la barca,
pero, ¡no temáis!; pero ¡no temáis!; pero ¡no temáis!
María nos acompaña. María nos consuela.
No nos abandona en la prueba
ya que es Madre, Maestra y Protectora.

No os turbéis, el desasosiego no es de Dios.
Él nos lo dio, Él nos lo quitó.
¡Bendigamos al señor!

Acoged estas palabras
como niños corregidos por un padre,
¡llorad, suplicad, gritad!,
¡gritad! pero, ¡perseverad y trabajad!
porque donde los medios humanos fallan
la oración y el buen hacer en la escuela salvan.

No os turbéis, el desasosiego no es de Dios
él nos lo dio, él nos lo quitó.
¡Bendigamos al señor!.


¡Hay que confiar en Dios!

Madre 1:
¿Cómo que Dios Dirá?

Madre 2:
¿Y los niños qué?

Niños:
¡Eso!, ¿y nosotros qué?

Madres:
¡Rodarán cabezas!

(Murmullo)

- ¡Mira, y se va tan tranquilo!
- ¿Pero qué dicen señoras?
- No se desmadren.
- Tiene que haber una solución razonable.
- Vamos: ¿qué pasa?
- ¡Esto no puede quedar así!
- ¡Un respeto!
- Hay que actuar cuanto antes.

M1:
“T’amos ya preparás!
M2:
Por nuestros niños vamos a luchar.
M3:
¿Qué debemos hacer?
M1:
Coger los palos...
Todas:
¡Y echar a correr!

Escolapios:
No se precipiten.
Madres:
Los superiores nos van a escuchar.
Escolapios:
Recen, confíen en Dios.
Madres:
Que nos escuchen y si no ¡mamporrón!

M1 / M3:
¿Cómo van a cerrar la escuela?
Escolapios:
Porque el Papa en un Breve lo ordenó.
M1 / M2:
¿Y vosotros qué haréis ahora?
Escolapios:
En la calle nos vamos a quedar.
M2 / M3:
Con vosotros irán los niños.
Escolapios:
Pues entonces habrá que reaccionar.
Todos:
¡Vamos todos ya!

Todos:
Sopla el viento a favor.
M1 y escolapio:
¡Todos unidos con fuerza y valor!
Todos:
¡Hay que llegar hasta el fin!
M3 y escolapio:
Nuestras escuelas...
Todos:
¡No deben morir!

Hombres:
¿Qué es lo que pretendéis?
Escolapios y hombre:
Con vuestros palos nada lograréis.
Hombres:
¡Venga, a casa a limpiar!
Mujer 1:
¡Menos quejarse...!
Todas:
¡Y más ayudar!

Mujer 1:
Un regalo de Dios ha sido
que a los niños les enseñéis
la Piedad, las Letras, amar a Dios.
No podemos dejarlos solos.
Sin amor no son nada.

Todos:
No podemos fallar, en los pequeños debemos pensar.
Niños:
¿Quién nos enseñará?
Niño:
Estoy segura que nadie lo hará...

Todos:
¡Niños, no os preocupéis!
Madres:
Mucha esperanza debemos tener.
Hombres:
¡Pronto se arreglará!
Escolapios:
Y nuestras puertas de nuevo abrirán.

Murmullo de niños:
¡Bieeeen!

(una mujer se queda pensativa)

Madre2:
Yo he pensado una estrategia
con fregonas les vamos a achuchar.
Madre 1:
Yo me encargo de las escobas.
Madre3.
Los pozales de piedras llenaré.

Hombres:
Ésa no es la mejor manera,
de poder arreglar la situación.
Escolapios:
¡Hay que confiar en Dios! (2)

(Palmas con murmullo)

Todos:
Nadie nos parará.
Escolapios:
Conseguiremos llegar al final.
Mujeres:
No tenemos rival.
Hombre:
Y nuestros niños creciendo aprenderán.
Mujeres:
A compartir, a vivir con amor.
Hombres:
Para llegar a ser hombres de bien.


Etiquetas: , , , , ,

C.G.T. - SI YO FUERA UN BURRITO

Calasanz:
Tus largas orejas largas que miran al cielo,
escuchan atentas la voz del Señor.
Tu cuello es ancho, largo y solemne
sostiene tu cabeza con dignidad.

Padre Juan:
sostiene tu cabeza con dignidad.

Calasanz:
Espaldas curtidas y muy trabajadas,
en ella los débiles descansarán.
Tus patas robustas .y ya encallecidas.

Padre Juan:
descubren las sendas que nadie encontró.

Calasanz:
descubren las sendas que nadie encontró.

Calasanz / P. Juan / Escolapios

¡Oh confiad! / La incertidumbre y el miedo ace-chan. / ¡Sí, es así! ¡Sí, así es! ¡Sí eso es! El burro

¡Confiad! / La desilusión y el temor nos ro-dean. / es nuestro mayor ejemplo de docilidad y senci-llez.

/ La incertidumbre y el miedo ace-chan. / Un burro fiel. un burro que, tal como es él; sólo así él

/ Mas Calasanz dice: En María con-fiad. / conseguirá llegar a ser nuestro mayor ejemplo de...

Niño 1:
De docilidad y sencillez.

Calasanz:
Si yo fuera un burrito
no habría monte que se resistiera
a mi pisada y a mi presencia
que a uno aliente y a otro pueda
contarle de Dios,


Calasanz / P. Juan / Escolapios
Dios, Dios, / La Buena Nueva. / Contarle de Dios,

Dios / / Contarle de Dios.

Dios / La incertidumbre / ¡Sí, es así! ¡Sí, así es! ¡Sí eso es! El burro es

/ y el miedo acechan / nuestro mayor ejemplo de docilidad y sencillez

/ La desilusión y el temor /

/ nos rodean. /

Calasanz:
Tus ojos negros han visto tu incierto pasado
y de los caminos quedan el polvo y los años.
¡Alégrate burrito mío!, que si has recorrido Europa
tus hijos tierras nuevas descubrirán

Niño 1:
donde a niños de Dios llevarán.

Escolapios:
donde a niños llevarán.

Calasanz:
Si yo fuera un burrito
dejaría cargar mi espalda
los mensajeros de la alegría
y los llevaría junto a los niños tristes
para darles:

Calasanz / Escolapios

amor, / Para darles amor.
amor, / Para darles amor.
amor, / Para darles amor.


Etiquetas: , , , , ,

C.G.T. - LA PESADILLA DE CALASANZ

Mario:
¡Ja, ja! Tengo al cardenal en el bote. Tan sólo hay que saber manejar con destreza las mentiras y disimular una fiel y sumisa lealtad. Se van a enterar todos esos florentinos que quieren hacerme la vida imposible. Le han impuesto al viejo General que me haga Provin-cial y me he encargado de reclutar lo mejor de la Orden. El pobre viejo solo hace que quejarse y decirme que le estoy desmantelando los colegios pero (risa sarcástica y cruel) obedece como un dócil corderito... ja, ja, ja! pobre hombre.

Mario Sozzi:
Provincial yo quiero ser y llegar muy alto,
y que al verme aparecer, todos se postren.
El poder me ciega, ¡Yo Provincial quiero ser!

Sí. Pronto, muy pronto ese cargo será mío. ¡Estoy seguro!

Siento que llamado estoy, para grandes cargos.
Harto a la escuela voy, ¡cuánto mocoso!
En el Vaticano, mi nombre empieza a sonar.

Escucha atentamente, santo de los niños
despierta de este sueño y ya verás
lo que te está esperando,
la muerte de tu obra,
los niños en la calle,
el fin de las escuelas.
Mi nombre va a ser grande,
toda Roma va a postrarse
y voy a conseguir arrebatarte
todo cuanto Dios te concedió.

¡Calasanz!, ¡Despierta de una vez!
¡Conseguiré cuanto quiera,
aunque para ello tenga que destruir
todo lo que se ponga en mi camino!
¡¡Sí!! ¡¡Todo será mio!!

Viejo y chocho está usted, debe retirarse.
Y su cargo es para mi,
nadie resiste a mi gran encanto,
mi genio y mi ambición.

Vete de esta pobre Orden
salva al menos tu pellejo
vete donde el sol no nazca,
vete al cielo
¡¡¡O al infierno!!!

Reza por todos tus niños
si es que aún te quedan fuerzas.
Pronto llegará mi hora
¡¡Y tu inclinarás la cabeza!!

¡Calasanz!, ¡Estás acabado!
¡Sí! ¡Ya oigo el clamor de la gente gritando mi nombre!
¡Mario!, ¡Mario SOZZI!

Siempre fui un hombre de bien
¡Nunca me arrastré!
Nadie más podrá lograr
que este mundo
sólo haya justicia...

¡GRACIAS TE DOY MI SEÑOR!



Etiquetas: , , , , ,

C.G.T. - EL VIEJO DRAGONETTI

Dragonetti:
Los estómagos vacíos hacen ruidos,
los sonidos no nos dejan trabajar,
habichuelas necesitan nuestros niños.

¡Calasanz, dénos pan y deje de sermonear!

En las aulas salen grietas y goteras,
no hay pupitre que no esté para cambiar,
la carcoma entre nosotros se pasea.
Récele Padre a San Pantaleón,
que ésto se va a derrumbar.

Una cosa es vivir en la estrechura,
pero otra muy distinta esta locura.
¡Bájese de las nubes y busque una solución, porque...
Si no hay comida ni dinerín,
Padre José, no hay latín.
Padre José, no hay latín,
¡No, no habrá latín!

Las sotanas están llenas de agujeros
Mire, padre (¿Eh?)
Ratones bajo sus pies. (Qué asco!)
¡Hasta el gorro, hasta el gorro de tanto jaleo!
Menos promesas, menos hablar y más dinerillo para trabajar.

Dragonetti:
Una cosa es vivir en la estrechura,

Glicerio:
Dios mío, será renegón.

Dragonetti:
pero otra muy distinta esta locura.

Glicerio:
Locura, éso es lo que le pasa a usted.

Dragonetti:
¡Bájese de las nubes y busque una solución!

Glicerio:
¡Solución?, ¿para qué?

Dragonetti:
Si no hay comida ni dinerín,

Glicerio / Casani:
¡¡PADRE!!

Dragonetti:
No habrá latín.
No habrá latín.


Etiquetas: , , , , ,

C.G.T. - POVERTÁ CON POVERTÁ

Glicerio:
Povertá con povertá
fa la vera pobreta
chi non vuole, e chi non ha
ha la vera povertá.

Pobreza con pobreza
hace la verdadera pobreza
quien no quiere y quien no tiene,
tiene la verdadera pobreza.

Se tu fossi mendico
d’alcun mai moderno, o antico
se’l cor tuo ricco sará
non vera povertá.

Si deseas
lo nuevo o lo antiguo.
Si tu corazón es rico:
no es verdadera pobreza.

Ma se povero é il tuo cuore
se sei povero d’amore
e per nuda volontá
questa vera povertá.

Pero si es pobre tu corazón,
si eres pobre de amor
y con voluntad desnuda
esta es la verdadera pobreza.

Se’l calor del divin foco
dentro a te prendendo loco
modo fuor ti spoglierá
sará vera povertá

Si el calor del fuego divino
prende dentro de ti
y te desnuda por fuera
será verdadera pobreza.

Niño 1:
S’altrui caro sia il patire
nel cibarsi, e nel dormire
quando fame o sonno haurá,

Si te acercas al sufrimiento de los
hambrientos y los que no tienen techo
y cuando tengas hambre o sueño,

Glicerio.
sará vera povertá.

será verdadera pobreza.

Niño 1 / Glicerio.
Povertá con pobreta
fa la vera povertá;
chi non vuole, e chi non ha
ha la vera povertá.

Pobreza con pobreza
hace la verdadera pobreza
quien no quiere y quien no tiene,
tiene la verdadera pobreza.

Niño 2:
Sian le stanze, o gruppi, o grotte
sian le vesti intere o rotte
se a te poco importerá,

Estén las habitaciones como una cueva,
estén los vestidos enteros o rotos.
Si no le das importancia,

Glicerio:
questa é vera povertá.

esta es la verdadera pobreza.

Niño 3:
Se per bene accettarai
quanto vien, sian pene, o guai,
con fortezza et humiltá,

Si aceptas cuanto viene,
sean penas y alegrías
con fortaleza y humildad

Glicerio:
questa é vera povertá.

esta es la verdadera pobreza.

Povertá con pobreta
fa la vera povertá;
chi non vuole, e chi non ha
ha la vera povertá.

Pobreza con pobreza
hace la verdadera pobreza
quien no quiere y quien no tiene,
tiene la verdadera pobreza.

Niño 4:
Se tu stesso i tuoi difetti
dirai fuor ben nudi, e schietti
se amarai, chi u dirá

Si manifiestas con sencillez
todos tus defectos
si amas a quien te los dice

Glic.:
sará vera povertá.

es verdadera pobreza.

Niño 5:
Chi con poyen figliuoli
quanto piú son nudi, e soli
tanto maggior cura haurá

Quién tiene cuidado
de los niños pobres
cuanto están más desnudos y sólos.

Glicerio:
questa é vera povertá.

esta es la verdadera pobreza.

Povertá con pobreta
fa la vera povertá;
chi non vuole, e chi non ha
ha la vera povertá.

Pobreza con pobreza
hace la verdadera pobreza
quien no quiere y quien no tiene,
tiene la verdadera pobreza.

Casani:
Se userai con tuoi Scolari
accio ben ciascun impari
Patienza, e charitá
sará vera povertá.

Si tienes paciencia y caridad
con tus alumnos
para que cada uno aprenda bien
es verdadera pobreza.

Glicerio.
Che ti giova esser chiamato
di fuor povero, e beato
se poi dentro non stará
una vera povertá?

¿En qué te beneficia ser llamado
Desde fuera pobre y santo
si, en fin, no tienes dentro
una verdadera pobreza?

Povertá con pobreta
fa la vera povertá;
chi non vuole, e chi non ha
ha la vera povertá.

Pobreza con pobreza
hace la verdadera pobreza
quien no quiere y quien no tiene,
tiene la verdadera pobreza.

Niño 6:
Se restasse nudo, e scosso,
e scarnato fin all’osso
nulla val se non haurá
una vera povertá.

Si te quedas desnudo y arruinado
y descamado hasta los huesos
de nada valdría si no tuvieras
una verdadera pobreza.

Glicerio.:
Se per Dio desse ogni cosa
benché ricca, e pretiosa
chi se stesso a Dio non da
non haverá povertá

Si por Dios diese cualquier cosa
aunque fuera rica o preciosa
quien no se da a Dios enteramente,
no tendrá la pobreza.

Povertá con pobreta
fa la vera povertá;
chi non vuole, e chi non ha
ha la vera povertá.

Pobreza con pobreza
hace la verdadera pobreza
quien no quiere y quien no tiene,
tiene la verdadera pobreza.

Glicerio / Casani.:
Se spogliato di se stesso
corri nudo a Christo appresso
mentre nudo in croce sta,
questa vera povertá.

Sí despojado de tí mismo corres,
desnudo, junto a Cristo
mientras está desnudo en la cruz
esta es la verdadera pobreza.


Etiquetas: , , , , ,

C.G.T. - SANTA DOROTEA

Calasanz.:
Es una obra santa enseñar
a los niños pobres letras y piedad
y adquirirá gran mérito ante Dios
quien les enseñe con amor.

Los niños piden pan
no hay quien se lo dé.
Tenga por seguro usted
que Dios le pagará.
Todo lo que haga por los pobres
a Dios mismo, haciéndoselo estará.

¡Abramos las puertas
que pasen los pobres, que aprendan
las buenas costumbres y el santo temor
a leer, a sumar, a vivir con amor!

¡Abramos las puertas
que pasen los pobres, que aprendan
las buenas costumbres y el santo temor
aprender a leer, aprender a sumar.
compartir, sonreir, a vivir con amor!
con el AMOR de DIOS.

Don Antonio.
No da prestigio enseñar,
a los niños pobres letras y piedad,
más adquirirá gran mérito ante Dios,
si les enseña con amor.

Calasanz:
Me entregaré a estos pequeños.
Dedicándoles mi vida hasta el final

Don Antonio:
Piénselo bien; ¿Quién le va a ayudar
con esta carga hasta el final?

Calasanz:
En Roma encontré el mejor modo

Don Antonio:
la obra es de Dios, no quiere gloria.

Calasanz / Don Antonio.
De servir al Señor; haciéndoles el bien,
y por nada del mundo lo dejaré.

¡Abramos las puertas
que pasen los pobres, que aprendan
las buenas costumbres y el santo temor
a leer, a sumar, a vivir con amor!

¡Abramos las puertas
que pasen los pobres, que aprendan
las buenas costumbres y el santo temor.

Don Antonio / Calasanz:
Aprender a leer
Aprender a sumar.
compartir, sonreir,

Calasanz / Don Antonio:
¡A vivir con amor!

Calasanz:
con el AMOR

Calasanz / Don Antonio:
de DIOS.


Etiquetas: , , , , ,