Poesía Bri Bri
Këla sa-dékala siâdëlaë
se’la dëka siâdëlaë.
Sa-dëya yulërba se’la dëka;
chkàlia nalia se’la dëka.
Sibörö di’röla,
Sulérö stëröla, se’la kë a,
Keshkala moshkala dile dole,
atkala shpötkala këla kéi,
kueila sùne se’ wa.
No vinimos desde abajo así, sino humildes tan solo;
vinimos humildes tan solo.
Como niños, como pequeños vinimos,
como carne, como materia humana vinimos.
Aguas de Sibö,
compuestos de la Originadora, aquello no es lo nuestro.
Del altanero, del arrogante, del soberbio, del altivo,
del valentón, del bravucón, el mundo
no lo conocemos.
Chant retrieved from Cornelia Morales. (Constenla, 2006)
Works
http://74.125.47.132/search?q=cache:luLPJzwxqfkJ:www.mmahler.com/Assets/CR08Papers/Ana.doc+poes%C3%ADa+Bri+Bri&cd=14&hl=es&ct=clnk&gl=es
Bribri in Costa Rica:
Creating, Using and Preserving a Written Language
Bribri is a tonal indigenous language that belongs to the Chibchan family
Etiquetas: BriBri, Literatura, Poema